Le grand récit décolonial de la résurgence autochtoneRésuméL'écrivaine et militante autochtone Leanne Betasamosake Simpson explore l'existence actuelle des peuples et collectivités autochtones, en particulier celle de sa propre nation nishnaabeg. Ses personnages s'efforcent de réconcilier leur désir de vivre une vie pleine de tendresse avec le combat qu'ils livrent quotidiennement pour survivre aux injustices passées et présentes causées par le racisme et le colonialisme.Note des traductrices" la cartographie est à la base un projet colonial visant à dominer et à gouverner un territoire en y traçant des divisions. le titre de cette traduction doit donc être compris comme une métaphore. nous voyons ce recueil comme une anticartographie, comme une contre-cartographie qui va à l'encontre des cartes officielles et dominantes et qui relie plutôt les expériences se produisant àl'extérieur de l'espace-temps colonial. dans cette mer coloniale qu'est le canada, l'auteure trouve refuge sur des îles, où l'amour et l'intimité ne sont pas dictéespar le pouvoir colonial. elle trace ainsi un archipel de liens et de solidarités qui permettent de penser la vie et l'avenir à l'extérieur des structures opprimantes du colonialisme, du racisme et du sexisme. "Natasha Kanapé Fontaine et Arianne Des RochersÉchos de presse" Cartographie de l'amour décolonial est le livre que j'ai cherché toute ma vie - le genre de livre qui fait de nous de meilleurs écrivains, de meilleurs lecteurs, et de meilleurs citoyens. Ce livre va réveiller ce qu'il y a de brillant dans tous ceux et celles qui le liront. "Lee Maracle" Leanne Simpson est l'une des voix les plus articulées et les plus engagées de sa génération. "Thomas King" Combien de vies avez-vous vécues, Leanne Simpson, pour créer ce recueil incroyable ? Un véritable tour de force. Une prose stupéfiante. "Richard Van CampL'auteureÉcrivaine, professeure, et musicienne, membre de la communauté Michi SaagiigNishnaabeg, Leanne Betasamosake Simpson est l'une des figures de proue du mouvement de la résurgence autochtone au Canada.Traduit de l'anglais par Arianne Des Rochers et Natasha Kanapé Fontaine.
Le grand recit decolonial de la resurgence autochtoneRsumL'crivaine et militante autochtone Leanne Betasamosake Simpson explore l'existence actuelle des peuples et collectivits autochtones, en particulier celle de sa propre nation nishnaabeg. Ses personnages s'efforcent de rconcilier leur dsir de vivre une vie pleine de tendresse avec le combat qu'ils livrent quotidiennement pour survivre aux injustices passes et prsentes causes par le racisme et le colonialisme. Note des traductrices la cartographie est la base un projet colonial visant dominer et gouverner un territoire en y traant des divisions. le titre de cette traduction doit donc tre compris comme une mtaphore. nous voyons ce recueil comme une anticartographie, comme une contre-cartographie qui va l'encontre des cartes officielles et dominantes et qui relie plutt les expriences se produisant l'extrieur de l'espace-temps colonial. dans cette mer coloniale qu'est le canada, l'auteure trouve refuge sur des les, o l'amour et l'intimit ne sont pas dictespar le pouvoir colonial. elle trace ainsi un archipel de liens et de solidarits qui permettent de penser la vie et l'avenir l'extrieur des structures opprimantes du colonialisme, du racisme et du sexisme. Natasha Kanap Fontaine et Arianne Des Rocherschos de presse Cartographie de l'amour dcolonial est le livre que j'ai cherch toute ma vie - le genre de livre qui fait de nous de meilleurs crivains, de meilleurs lecteurs, et de meilleurs citoyens. Ce livre va rveiller ce qu'il y a de brillant dans tous ceux et celles qui le liront. Lee Maracle Leanne Simpson est l'une des voix les plus articules et les plus engages de sa gnration. Thomas King Combien de vies avez-vous vcues, Leanne Simpson, pour crer ce recueil incroyable ? Un vritable tour de force. Une prose stupfiante. Richard Van CampL'auteurecrivaine, professeure, et musicienne, membre de la communaut Michi SaagiigNishnaabeg, Leanne Betasamosake Simpson est l'une des figures de proue du mouvement de la rsurgence autochtone au Canada. Traduit de l'anglais par Arianne Des Rochers et Natasha Kanap Fontaine.